Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

roaring crowd

  • 1 θόρυβος

    -ου + N 2 0-0-4-3-3=10 Jer 30,18(49,2); Ez 7,4(7).11; Mi 7,12; Prv 1,27
    noise (mostly of a crowd) Est 1,1d; murmur Jdt 6,1; tumult, confusion Ezr 10,9
    τίνι θόρυβος; who has trouble? Prv 23,29; βαρυηχὴς θόρυβος roaring crowd 3 Mc 5,48 Cf. KRAFT 1972b 166(Prv 23,29)

    Lust (λαγνεία) > θόρυβος

  • 2 een joelende menigte

    een joelende menigte

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > een joelende menigte

  • 3 joelen

    [luidkeels zijn enthousiasme of afkeuring uiten] whoop roar
    [gieren] howl
    voorbeelden:
    1   joelende kinderen screaming/shouting children
         een joelende menigte a roaring crowd

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > joelen

  • 4 Getöse

    n; -s, kein Pl. din, racket umg.; (Krachen) crash; einer Menge etc.: uproar; des Windes, der Wellen: roaring; eines Kampfes: roar, rage; des Verkehrs: roar, noise
    * * *
    das Getöse
    noisiness; roar; noise
    * * *
    Ge|to|se [gə'toːzə]
    nt -s, no pl
    raging
    * * *
    das
    1) (a loud continuous noise: What a terrible din that machine makes!) din
    2) (a great noise (usually made by a crowd): He could hear a great tumult in the street.) tumult
    * * *
    Ge·tö·se
    <-s>
    [gəˈtø:zə]
    nt kein pl crash [or din]; des Verkehrs roar[ing], rumble, rumbling, thunder[ing]; eines Wasserfalls roar[ing], thunder[ing]; (anhaltender Lärm) racket; einer Menschenmenge roar[ing]
    mit \Getöse loudly, noisily
    eine Tür mit \Getöse zuschlagen to slam a door noisily
    * * *
    das; Getöses [thunderous] roar; (von vielen Menschen) din
    * * *
    Getöse n; -s, kein pl din, racket umg; (Krachen) crash; einer Menge etc: uproar; des Windes, der Wellen: roaring; eines Kampfes: roar, rage; des Verkehrs: roar, noise
    * * *
    das; Getöses [thunderous] roar; (von vielen Menschen) din
    * * *
    -n n.
    bluster n.
    deafening noise n.
    din n.
    noisiness n.
    roar n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Getöse

  • 5 кричать

    гл.;
    Русский глагол кричать, как и его ближайший эквивалент to cry не описывают, кто и как производит это действие. Приводимые ниже английские соответствия уточняют характер крика.
    1. to cry — кричать, вопить, орать ( громко кричать): to cry loudly — громко кричать; to cry at the top of one's voice — кричать во весь голос/орать во все горло; to cry aloud with pain — вскрикивать от боли; to cry for mercy — молить о пощаде Не cried to her to stop making noise. — Он крикнул ей, чтобы она перестала шуметь. «Help!» he cried. — «На помощь!» — крикнул он.
    2. to shout — громко кричать, орать, выкрикивать (громко кричать в гневе или для того, чтобы привлечь чье-либо внимание): to shout at smb — кричать на кого-либо There is no need to shout I am not deaf, you know. — He ори, я не глухой. She had to shout to be heard because the crowd began to cheer. — Ей пришлось громко кричать, чтобы ее услышали, так как толпа разразилась приветственными криками. You should not shout at children. — На детей не следует кричать. The demonstrators shouted slogans. — Демонстранты выкрикивали лозунги. The crowd shouted him down. — Толпа заглушала криками его голос. The teacher shouted at the class. — Учитель прикрикнул на учеников. I shouted to him in the street to bring my coat. — Я крикнул ему с улицы, чтобы он принес мне пальто./Я крикнул ему с улицы, чтобы он вынес мне пальто. Не shouted for help. — Он громко звал на помощь.
    3. to scream — пронзительно кричать, вопить, визжать, реветь ( кричать очень громко): to scream with pain (with fear) — кричать от боли (от страха); to scream with delight — визжать от восторга; to scream oneself hoarse — охрипнуть от крика; to scream for help (for mercy) — вопить о помощи (о пощаде) The baby screamed all night. — Ребенок кричал всю ночь. The wind screamed. — Ветер завывал. She screamed in terror (in pain). — Она кричала от страха (от боли). There was a woman screaming for help in one of the windows. — В одном из окон стояла женщина, которая отчаянно звала на помощь. The coach used to scream at the players from the sideline to make them run faster. — Тренер обычно громко кричал на игроков боковой линии, чтобы заставить их бегать быстрее. When the light suddenly went out, Dick started screaming. — Когда неожиданно погас свет, Дик завизжал.
    4. to yell — кричать, вопить, орать (кричать очень громко, до хрипоты, зло, пронзительно): to yell with pain — завопить от боли; to yell for help — кричать о помощи/звать на помощь Не yelled instructions. — Он выкрикивал команды. I yelled myself hoarse. — Я кричал до хрипоты. The baby was yelling. — Ребенок громко плакал. Don't yell! I heard you the first time. — He ори, я тебя сразу услышал. The children were yelling at each other across the street. — Дети орали что-то друг другу через улицу./Дети пронзительно кричали что-то друг другу через улицу. Не stood in the doorway and yelled out «Anybody home?» — Он стоял и дверях и громко кричал: «кто-нибудь дома?»
    5. to roar — кричать, рычать, реветь, орать, вопить, кричать в гневе, грозно кричать ( при желании кого-либо напугать): a tiger roaring in the jungle — тигр, ревущий в джунглях; to roar with pain — взреветь от боли/заорать от боли; to roar for mercy — вопить о пощаде; to roar smb deaf— оглушить ревом; to roar a speaker down — выкриками не давать оратору говорить; to roar out a drinking song — оглушительно петь застольную ( песню)/оглушительно орать застольную ( песню) The spectators roared themselves hoarse. — Зрители кричали до хрипоты. Don't roar at me. — He кричи на меня. You need not roar. — Незачем орать. I dislike being roared at me. — He терплю, когда на меня орут./Не терплю, когда на меня повышают голос. Suddenly the teacher roared my name across the classroom. — Учитель вдруг выкрикнул мое имя на весь класс. If he had snapped at her last time, this time he positively roared. — В прошлый раз он ее только грубо оборвал, но в этот раз он сразу начал орать. « Did you hear me?» he roared at her «I told you to leave me alone.» — «Ты слышала», — заорал он на нее: «Я сказал, оставь меня в покое!»
    6. to bawl — злобно кричать, орать, горланить, вопить: to bawl out a song — горланить песню; to bawl at smb — кричать на кого-либо/орать на кого-либо; to bawl against smth. smb — громко протестовать против чего-либо/выкрикивать угрозы кому-либо; to bawl across the street — кричать через улицу; to bawl about the house — вопить на весь дом; to bawl at the top of one's lungs — кричать во все горло; to bawl one's head off— орать как резаный; to bawl and squall — вопить/горланить/драть горло; to bawl oneself hoarse — орать до хрипоты His main complaint was that Mr. Green bawled at him during the meetings. — Его основная жалоба состояла в том, что мистер Грин орал на него на заседаниях. The crowds bawled a song. — Толпы горланили какую-то песню. The captain bawled an order and people started running around. — Капитан выкрикнул команду, и все пустились бежать. There is no need to bawl my name like that. — Совсем не нужно так орать, выкрикивая мое имя. The child was bawling all night. — Ребенок орал всю ночь. You needn't bawl, 1 can hear quite well. — He орите, я прекрасно слышу. I wish the child would stop bawling. — Хоть бы этот ребенок перестал вопить.
    7. to bellow — с яростью кричать, реветь, вопить, орать, выкрикивать (громко кричать, чтобы услышали): to bellow with pain — взвыть от боли; to bellow an order— выкрикнуть приказ «I can't hearyou» he bellowed. — «Я тебя не слышу», — с яростью вскричал он. Не had to bellow loudly to get them to come and help him. — Ему пришлось орать изо всех сил, чтобы они пришли ему на помощь. One of the guards bellowed something in ourdirection. — Один из охранников орал нам что-то.
    8. to shriek — визжать, пронзительно кричать, вопить, орать (громко кричать от испуга, возбуждения или удивления): to shriek with fright (with pain) — вопить от страха (от боли); to shriek for help — звать на помошь; to shriek with laughter — заливисто хохотать; to shriek oneself awake — проснуться от собственного крика She shrieked with pleasure. — Она визжала от удовольствия.
    9. to bray — кричать, реветь (об осле, о верблюде)

    Русско-английский объяснительный словарь > кричать

  • 6 atronar

    v.
    1 to make a great noise in imitation of thunder.
    2 to stun, to stupefy.
    3 to stop the ears of horses, to prevent their fright at noises.
    4 to be thunder-struck.
    5 to die from effect of a thunder-storm, said of chickens in the egg and of silkworms in the cocoon.
    6 to deafen, to stun, to din, to stun with noise.
    7 to make a deafening sound, to roar, to din.
    * * *
    1 (asordar) to deafen
    2 (aturdir) to stun, daze
    * * *
    VT
    1) (=ensordecer) to deafen
    2) (=aturdir) to bewilder, stun
    3) (Taur) (=acogotar) to fell with a blow on the neck
    * * *
    verbo intransitivo avión/cañones to thunder
    * * *
    verbo intransitivo avión/cañones to thunder
    * * *
    vi
    empezaron a atronar los teléfonos the phones started ringing furiously
    atruenan los aviones y es imposible dormir it's impossible to sleep with the planes thundering o roaring overhead
    ■ atronar
    vt
    ‹lugar›
    atronaron el espacio del estadio con gritos de protesta the stadium rang with shouts of protest
    * * *
    vt
    el ruido del tráfico atronaba las calles the streets resounded with the deafening noise of the traffic
    vi
    los ruidos de los manifestantes atronaban en las calles the streets resounded with the deafening noise of the demonstrators;
    las ovaciones atronaban en el estadio the stadium rang with the cheers of the crowd

    Spanish-English dictionary > atronar

  • 7 prze|drzeć

    pf — prze|dzierać impf (przedarł, przedarli — przedzieram) vt 1. (rozerwać) to tear [materiał, papier]
    - przedrzeć coś na pół to tear sth in half
    - przedarł opakowanie i wyjął cukierki he tore the packet open and took out the sweets
    - przedarła sukienkę o gwóźdź she tore her dress on a nail
    - kontroler przedarł mój bilet the ticket inspector tore my ticket in half
    - znów przedarł spodnie na kolanach he’s torn his trousers again at the knees
    2. książk., przen. to rend [ciszę, chmury]
    - błyskawica przedarła ciemności the lightning lit up the night sky
    przedrzeć sięprzedzierać się 1. (rozerwać się) [tkanina, papier] to tear, to get torn
    - banknot się przedarł na pół the banknote has torn in half
    2. (przedostać się) to force one’s way through
    - przedzierać się przez zarośla/tłum to force one’s way a. to struggle through the thicket/crowd
    - nasze samoloty przedarły się przez obronę wroga our aircraft broke through a. penetrated the enemy defences
    - przedrzeć się przez gąszcz przepisów/informacji przen. to find one’s way through a maze of regulations/information
    - z trudem przedzierał się przez stylistykę autora he struggled through/wrestled with the author’s abstruse style
    3. przen. [światło] to burst through, to break through; [dźwięk] to penetrate
    - słońce przedarło się przez chmury the sun burst a. broke through the clouds
    - przez ryk motorów przedarł się jego krzyk his scream could be heard over the roaring of engines

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > prze|drzeć

См. также в других словарях:

  • Roaring — Roar Roar, v. i. [imp. & p. p. {Roared}; p. pr. & vvb. n. {Roaring}.] [OE. roren, raren, AS. r[=a]rian; akin to G. r[ o]hten, OHG. r?r?n. [root]112.] 1. To cry with a full, loud, continued sound. Specifically: (a) To bellow, or utter a deep, loud …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Roaring boy — Roar Roar, v. i. [imp. & p. p. {Roared}; p. pr. & vvb. n. {Roaring}.] [OE. roren, raren, AS. r[=a]rian; akin to G. r[ o]hten, OHG. r?r?n. [root]112.] 1. To cry with a full, loud, continued sound. Specifically: (a) To bellow, or utter a deep, loud …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Roaring forties — Roar Roar, v. i. [imp. & p. p. {Roared}; p. pr. & vvb. n. {Roaring}.] [OE. roren, raren, AS. r[=a]rian; akin to G. r[ o]hten, OHG. r?r?n. [root]112.] 1. To cry with a full, loud, continued sound. Specifically: (a) To bellow, or utter a deep, loud …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Crowd manipulation — March on Washington for Jobs and Freedom in 1963 led by Martin Luther King Vladmir Lenin addresses a crowd of chee …   Wikipedia

  • Tenacious D — Infobox musical artist Name = Tenacious D Img capt = Tenacious D performing during their 2006 ndash;2007 tour Img size = 250 Background = group or band Alias = Origin = Los Angeles, California, USA Genre = Hard rock Heavy metal Acoustic rock… …   Wikipedia

  • Eddie Torres — (born on July 3, 1950) is one of the most famous salsa dance instructors in the world. He has trained thousands of dancers, including some of the most well known contemporary dancers such as Frankie Martinez and Seaon Brystol. Through his dance… …   Wikipedia

  • 1997 NBA Finals — NBA Finals summary caption = year = 1997 runnerup = Utah Jazz runnerup coach = Jerry Sloan runnerup games = 2 champion = Chicago Bulls champion coach = Phil Jackson champion games = 4 date= June 1 June 13 MVP = Michael Jordan (Chicago Bulls)… …   Wikipedia

  • North Hobart Oval — League Headquarters Location Argyle St, North Hobart, Tasmania 7000 Coordinates …   Wikipedia

  • 2007 BC Lions season — at Mosaic Stadium, Regina, SK The B.C. Lions capitalized on the Saskatchewan Roughriders mistakes to win the battle of the two unbeaten West teams 42 12 Friday. Riders penalties, fumbles and interceptions were abundant and as a result, the home… …   Wikipedia

  • Uruguay v Brazil (1950 FIFA World Cup) — Maracanazo redirects here. For the stadium, see Estádio do Maracanã Maracanaço Event 1950 FIFA World Cup Uruguay Brazil …   Wikipedia

  • Miracle (film) — This article is about the 2004 film about the 1980 U.S. men s ice hockey team. For other films with similar titles, see Miracle (disambiguation). Miracle Theatrical release poster Directed by …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»